Here is a colophon from a manuscript I cataloged last week (CFMM 155, p. 378). It shares common features and vocabulary with other Syriac colophons, but the direct address to the reader, not merely to ask for prayer, but also to suggest that the reader, too, needs rescuing is less common. We often find something like “Whoever prays for the scribe’s forgiveness will also be forgiven,” but the phrasing we find in this colophon is not as common.
Brother, reader! I ask you in the love of Jesus to say, “God, save from the wiles of the rebellious slanderer the weak and frail one who has written, and forgive his sins in your compassion.” Perhaps you, too, should be saved from the snares of the deceitful one and be made worthy of the rank of perfection. Through the prayers of Mary the Godbearer and all the saints! Yes and yes, amen, amen.
Here are a few notes and vocabulary words for students:
- pāgoʿā reader (see the note on the root pgʿ in this post)
- ḥubbā Išoʿ should presumably be ḥubbā d-Išoʿ
- pṣy D to save; first paṣṣay(hy) D impv 2ms + 3ms, then tetpaṣṣē Dt impf 2ms
- mḥil weak
- tāḥub weak
- ākel-qarṣā crumb-eater, i.e. slanderer, from an old Aramaic (< Akkadian) idiom ekal qarṣē “to eat the crumbs (of)” > “to slander” (see S.A. Kaufman, Akkadian Influences on Aramaic, p. 63) (cf. διάβολος < διαβάλλω)
- ṣenʿtā plot (for ṣenʿātēh d-ākel-qarṣā cf. Eph 6:11 τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου)
- mārod rebellious
- paḥḥā trap, snare
- nkil deceitful
- šwy Gt to be equal, to be made worthy, deserve
- dargā level, rank
- gmirutā perfection