Old Georgian phrases and sentences 28   Leave a comment

Passages with strange vocabulary, including fauna, sometimes stick in the mind better than others, and thus they can be good, or at least fun, for learning. Here is one from the beginning of Joel:

ნეშტი იგი ჭიისაჲ შეჭამა მკალმან [NB the nice occurrence of ჭ in two neighboring words]

More ჭs! "a colorful magpie" (იაკობ გოგებაშვილის დედა ენა, p. 24)

More ჭs! “a colorful magpie” (იაკობ გოგებაშვილის დედა ენა, p. 24).

Joel 1:4 (ed. of Blake and Brière)

LXX τὰ κατάλοιπα τῆς κάμπης κατέφαγεν ἡ ἀκρίς

Arm Զմնացորդս թրթրոյ եկեր մարախ [Rem. ուտեմ “to eat”, with aor. կերայ, 3s եկեր]

(This Georgian sentence is quoted in Sarjveladze-Fähnrich, Altgeorgisch-Deutsche Wörterbuch [2005], 1559, s.v. ჭიაჲ, “Das Restliche von den Würmern haben die Heuschrecken aufgefressen.”)

Vocabulary

  • ნეშტი remainder, remains
  • ჭიაჲ worm [Rayfield et al. have  წიგნის ჭია “bookworm” as an ex.!]
  • შეჭამება to eat up
  • მკალი locust (cf. Mt 3:4 Ad საზრდელად მისა იყო მკალი და თაფლი ველური and Rev 9:3 და კუამლისა მისგან გამოვიდეს მკალნი ქუეყანად. და მიეცა მათ ჴელმწიფებაჲ, ვითარცა აქუს ჴელმწიფებაჲ ღრიაკალთა ქუეყანისათა [ღრიაკალი σκορπίος])
With მკალი cf. this word, "locust, grasshopper" (იაკობ გოგებაშვილის დედა ენა, p. 16).

With მკალი cf. this word, “locust, grasshopper” (იაკობ გოგებაშვილის დედა ენა, p. 16).

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: