While cataloging an undated, late manuscript from Saint Mark’s Monastery (Jerusalem) today, I came across this page spread, each page showing a correction in the scribe’s hand.
Homer nods and copyists sleep: scribes old and new, like typesetters and typists, have been bound to occasionally slip into error, whether by letter, word, or line. Here on the right (f. 6v), four lines from the bottom, the scribe indicates that he — the odds are that the scribe was male, but it could have been a female scribe — first erroneously copied the word tešbḥātēh by transposing B and Ḥ, so it was a mistake of a letter leading to an incorrect word. On the left (f. 7r), the scribe at first omitted (probably) two lines, and he adds them into the margin. Both mistakes are signaled by a variously oriented sign similar to ÷. Although their function is not the same, it is easy to be reminded a little of the Aristarchian or Hexaplaric signs (Field, Origenis Hexaplorum quae supersunt, vol. 1, lii-lx; Swete, Introduction to the Old Testament in Greek, 69-73).
Proofreading is hardly relished by any one, whether a centuries-old scribe or today’s or tomorrow’s writer with a keyboard and screen, but seizing and adequately rectifying an error, whether by marking the error and pointing to the correction, as here, or by wholly obliterating the mistake and only giving the proper reading, at least goes a long way toward repaying the time spent doing it!